磨刀霍霍
Categories:General
Zotero 書目管理工具自 1.0.8 起已解決了 Google Scholar 的中文書目解析問題。比起兩年前在圖資所幫小蝶老師授課,現在我更敢放心推薦使用 Zotero 去取代 EndNote。
但是就我一個以華語、中文為主要語文的研究者而言,Zotero 還是有不足之處,像是:
- 缺少支援雅虎奇摩學術搜尋的 translator(書目資料解析器)。相對 Google Scholar,不得不說 Yahoo! 奇摩在找中文學術資料方面比較好用。
- 缺少支援國家圖書館的全國博碩士論文資訊網、中文期刊篇目索引影像系統等的 translator。
- 缺少 NBINet 的 translator。
- 引文格式缺了中文版的 APA 格式。
這週週末,想花點時間把這些 translators 和 citation style 補完,這樣之後整理書目會更方便。
當然,鼓吹別人「棄 E 投 Z」也會更有說服力。
7 comments
魯咪ちゃん ·
Hiroshi Yui ·
hiroshi yui ·
拿了 Zotero Style Repository 的 APA 格式定義檔來硬改(傳統的抽換字串法),去 Google Scholar 試抓一篇中文文章,結果只能做到這樣:
卜小蝶、& 陳思穎.(2007)。 網路自動分群搜尋引擎之使用....
Xin.... ·
(我已經裝好 stand by 了....ㄎㄎ)
Hiroshi Yui ·
Xin... ·
我也是千百個不願意的 ( ̄ー ̄;)
(好啦…我承認只是對 EndNote 有偏見罷了)
hiroshi yui ·
我把我目前用於 Zotero 而改的 APA 中文引文格式定義 (CSL, Citation Style Language) 檔釋出。
截自目前,它僅是勉強堪用,至少在抓取 Google Scholar 的中文期刊論文方面,「大致上」沒什麼問題,但是....