對一般民眾來講,將「全宗」改以「資源合集」稱呼、「稽核項」改以「藏品細節」稱呼,至少好懂一點吧?
去年去故宮展出,看到同事對參觀民眾東一句「全宗」、西一句「全宗」,民眾當場丟出「什麼是『ㄑㄩㄢˊ ㄗㄨㄥ』?」問題,氣氛為之凍結。
See also: 圖書館與我: 更貼近讀者? 圖資界的專業用語也考慮跟著變!
對一般民眾來講,將「全宗」改以「資源合集」稱呼、「稽核項」改以「藏品細節」稱呼,至少好懂一點吧?
去年去故宮展出,看到同事對參觀民眾東一句「全宗」、西一句「全宗」,民眾當場丟出「什麼是『ㄑㄩㄢˊ ㄗㄨㄥ』?」問題,氣氛為之凍結。
See also: 圖書館與我: 更貼近讀者? 圖資界的專業用語也考慮跟著變!
看到 [Gaping Hole in DD-WRT: Router Software with Back Door – Linux Magazine Online] 這篇,又接著看 [DD-WRT (httpd service) Remote Command Execution Vulnerability],實在很傻眼。
官網已經提出解決問題(?)的 12533 新版了,可以透過它們的機種資料庫下載合適的韌體檔案。有在使用的人,快去更新啊啊啊!
學弟在宜蘭板發的文,被斷章取義噓爆,然後又被誣指為某陣營打手,真是夠了。
不管是童玩節還是蘭雨節,玫瑰花是因為美麗與香味才為人所喜愛,不是因為它的名字!但是若我們來分析童玩節的美麗與香味,可能不得不承認,強調它文化藝術交流內涵的人,跟強調它祭典節慶式經濟效應內涵的人,還有只是想來這裡玩水的遊客,似乎一直在各唱各的調。
我不是在說看到文化藝術交流內涵的人就蓋高尚、或是強調它祭典節慶式經濟效應內涵的人就很市儈,而是童玩節長久下來,這兩種人的確沒有什麼交集。沒多少人願意正視那非常明顯,不待檢測就已能聞到發臭的親水區的水質問題,於是給人見了縫好插針;也沒有多少人願意正視愈到後期的童玩節,實際上被操作成了不折不扣的玩水節,所謂的文化藝術交流,在遊客和受邀的外國表演團體間的連結,愈來愈薄弱。沒有新意!停辦時很多人指出的「沒有新意」,可是這所謂「沒有新意」,究竟是真的「文化藝術面」表演活動沒有新意,有失「藝術節」之名,還是別的因素?
其實我真的愈想愈覺得自己在鬼打牆:
選在盛夏辦這個「藝術節」活動 → 搭配親水設施 → 玩水活動反客為主 → 親水區無法負荷遊客人數而有水質問題 → 水質問題被爆料出來 → 遊客寧願去更大型的戲水遊樂區 → 不堪虧損宣佈停辦 → 眾鄉親反彈 → 哎呀!我又搞了個蘭雨節 → 戲水設施設在武荖坑,親水公園附近的商家和民宿業者跳腳 → 外澳舉辦辣妹比基尼選拔賽、冬山河跑進來一堆卡通頻道的商業符號,然後文化人喊說沒內涵 → 呼喊何必換湯不換藥、還我童玩節必也正名乎的人,又沒辦法回答「文化」、「經濟」如何茲事體大,無奈落人口實被指為選舉操作 → 每年夏天就一直為了一場文化人要文化、經濟人要經濟的祭典活動繼續各說各話…
有沒有看出問題?喂!到底有沒有人看出問題?
我為什麼寫得這麼亂…?
剛剛用 SSH 連到一台遠端的機器,想要建立 GnuPG 金鑰,可是卡在這個地方:
隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情,
這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 ??? 位元組)
我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情
(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)
這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.
透過虛擬終端機輸入的資料流,似乎不算數,所以就這樣我望著電腦、電腦望著我,許久,終於受不了了,Ctrl-C 了幾回,之後又找了對「實質意義上的本機端」所謂「有的沒的事情」來做,像是抓 DVD ISO image、進 MySQL 海選一堆資料等,總算等到 GnuPG 回應我成功產生金鑰的訊息。
這兩集給我的感想是:還不夠熱血。
讓我想到了臺灣曾拍過一部以桌球為主題的戲:《乒乓》,也有一樣的通病,就是該表現出熱血的時候,演員卻放不開。以小胖老師常用的話來說,就是讓人感覺不到「攻擊性」,不夠「殺」。相對只有露臉幾秒客串的國手楊淑君,那樣的動作和表情才真正夠勁、夠味。
特別是女主角傅小芸,也讓我想起日本新生代女星堀北真希演過的《鉄板少女アカネ!!》(鐵板少女小茜),放不開,原本是劇中的核心,卻沒辦法讓人感受到她們要強調的熱血主旨「我就是沒辦法一天不穿跆拳道服!」、「熱一點…熱一點有什麼不好!?」。
但是男主角之一的陸廷威,劇中表現就讓我覺得「過低標、逼近高標」,將「只會打跆拳、其他什麼都不會的笨蛋」詮釋得很好。
期望這部戲愈來愈好看…。
剛剛從 PPA for Fabien Tassin 裝了 Firefox 3.5,或許是因為商標的歷史包袱,程式標題仍以開發代號 Shiretoko(知床)顯示來迴避可能的爭議。
Firefox 3.5 的 JavaScript 解譯、頁面顯示速度改進非常明顯;其他的新特點,可以參見柏強翻譯的「顛覆網路 35 天」系列文章。