磨刀霍霍

Zotero 書目管理工具自 1.0.8 起已解決了 Google Scholar中文書目解析問題。比起兩年前在圖資所幫小蝶老師授課,現在我更敢放心推薦使用 Zotero 去取代 EndNote。

但是就我一個以華語、中文為主要語文的研究者而言,Zotero 還是有不足之處,像是:

  1. 缺少支援雅虎奇摩學術搜尋的 translator(書目資料解析器)。相對 Google Scholar,不得不說 Yahoo! 奇摩在找中文學術資料方面比較好用。
  2. 缺少支援國家圖書館的全國博碩士論文資訊網中文期刊篇目索引影像系統等的 translator。
  3. 缺少 NBINet 的 translator。
  4. 引文格式缺了中文版的 APA 格式

這週週末,想花點時間把這些 translatorscitation style 補完,這樣之後整理書目會更方便。

當然,鼓吹別人「棄 E 投 Z」也會更有說服力。

CC BY-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

7 thoughts on “磨刀霍霍

  1. 我之前有用過一陣子(還沒發現到Zotero的優點),不過現在換了G牌瀏覽器之後就沒用了。來個Zotero教學吧XDDD

  2. Pingback: hiroshi yui
  3. 期待大大的 translators 和 citation style
    (我已經裝好 stand by 了….ㄎㄎ)

  4. 學校規定碩論要做 APA Format…

    我也是千百個不願意的 ( ̄ー ̄;)

    (好啦…我承認只是對 EndNote 有偏見罷了)

  5. Pingback: hiroshi yui

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *